ポーランド日本国際フェステイバル in Poland

開催日程:平成21年5月30日〜6月4日

ポーランド市民交流友の会は、日本ポーランド国交樹立90周年を記念して、日本ポーランド親善交流のために、浜松市の子供達(10歳から20歳迄)19名の少女和太鼓/魁鼓500をポーランドへ招聘し、下記イベントを実現する。

Polska - Japonia: Festiwal Miedzynarodowy bedzie mial miejsce od 30 maja do 4 czerwca 2009. POLJA zaprosila 19 dziewczynek w wieku od 10 do 20 lat. Grupa zaprezentuje wystep japonskich bebnow tzw. Taiko.

2009年国際フェステイバルに参加する子供達

鈴木浜松市長を表敬訪問、ポーランド交流の成功を激励される。(2009.5/11)

2007年熱演する浜松の子供達の太鼓演奏(DOROZKARNIA文化センターで公演・ワルシャワ市)

(1)科学ピクニック:主催ポーランドラジオ、コペルニクス科学センター

   協賛:日本大使館

   会場:Podzamcz(旧市街裏のヴィスワ川沿い)及びRynek Nowego Miasta (新市街広場)ワルシャワ市(ポーランド)

   日時:2009年5月30日11:00〜20:00

Wystep grupy Taiko bedzie mial miejsce niedaleko Starego Miasta w Warszawie. Organizatorzy to Polskie Radio oraz Akademia Nauka im. Kopernika. Sponsorem tej imprezy jest Ambasada Japonska.

(2)ルブリニエツ市『JAPAN DAY in Lubliniec city』

   主催:ルブリニエツ市 協賛:日本大使館

   日時:2009年5月31日

   会場:ルブリニエツ市Lubliniec city, ウヴィチ市(Lowicz city)

Wystep grupy Taiko odbedzie sie w Lublincu w dniach od 31 maja do 4 czerwca 2009. Miasto Lubliniec zorgnizowalo festiwal aby przyblizyc Polakom kulture japonska. Fesiwal jest dobra okazja aby zobaczyc ceremonie parzenia herbaty, wystep sumo, karate, pokaz kimono. Koncert na bebnach jest glowna atrakcja tego festiwalu, grupa jest specjalnym gosciem.

Grupa Taiko wystapi 1 czerwca w Kravare w Czechach.

4 czerwca wystep grupy Taiko odbedzie sie w Lowiczu.

2008年、ポーランド市民交流友の会が親善交流目的で、ルブリニエツ市のユースブラスバンド30名を愛知県蒲郡市へ招聘したのが縁で、今回ルブリニエツ市が日本の子供たちを受け入れ、2009年度の両国国際フェステイヴァルが実現する。

W roku 2008 POLJA zaprosila mloda grupe Brassband z Lublinca. Miaso Lubliniec jest wdzieczne za mile przyjecie w Japonii dlatego tez wszyscy sa szczesliwi z powodu wizyty grupy Taiko oraz organizacji festivalu .

蒲郡市民会館大ホール親善交流演奏会/2008.8月24日

ワルシャワ市『科学ピクニック』では市民5,000人の動員が予想され、『日本の日』は、市民総出のイベント。昨年8月に招待した吹奏楽団の子供達が話題にする日本の文化に刺激され、全国的に実現される。ポーランド相撲協会、合気道、空手、寿司職人、着物着付けショーとともに、少女和太鼓は特別出演する。子供達は、イベント参加の他に、学校訪問、世界的に有名な舞踊団シュロンスクとも交流、ワルシャワ市長表敬訪問などが予定されている

鈴木浜松市長からワルシャワ市長への親書を託される影山事務局。浜松市とワルシャワ市は1990年より音楽文化友好協定を締結している。

Burmistrz Hamamatsu przekazal list Burmistrzowi Warszawy. List zostal zlozony na rece Pani Kageyama. Miedzy Hamamatsu oraz Warszawa istnieje powiazanie kuluralne oraz muzyczne. Od roku 2000 POLJA zaprosza do Japonii roznorodne grupy reprezentujace kulture Polska za granica. Wspolpraca miedzy Polska a Japonia zaowocowala przyjaznymi stosunkami.

2000年から、弊友の会はポーランド少年少女舞踊団などを日本へ招き、またポーランドの招きで日本の子供達とポーランドへ渡航して、相互交流事業を継続している。参加するグループは、市の行事で活躍する子供達に感動した事務局が参加を依頼したのがきっかけ。今回で3回目の渡航になる。ダイナミックな踊りにあわせて奏でる女の子の和太鼓を披露する。

過去親善交流報告:クリックして御覧下さい。Bardzo prosze zapoznac sie z informacja na temat wzjemnej wspolpracy miedzy Japonia a Polska, ktora jest mozliwa dzieki POLJA.

★ポーランド・市民ブラスバンド親善交流 in 『蒲郡市国際交流音楽祭』08/8

☆ワルシャワ・浜松Jr.フェス報告 6/30.07

★井川知海/旅行記(ワルシャワ・浜松Jr.フェス参加して)7/07

ポーランド少年少女舞踊団交流報告 2006/11

ポーランド国際フェステイバル参加報告(2005/7)

ポーランド少年少女舞踊団2004年度来日記録(2005.1)

ポーランドで舞踊団と再会したよ!子供親善大使達。(2003/9)

ポーランドの人が細江町にきたよ! 2002/12

ポーランド少年少女民族舞踏団「マウェ・ポドラシェ」来日記録 2000/2月

お問い合わせ ポーランド市民交流友の会 事務局 影山美恵子  tel:053 522 0692 / Fax: 053 523 1297

後援:駐日ポーランド大使館

件名:「親善交流」として送信ください e-mail: mieko@orange.ne.jp

Homeヘ戻る